A story workspace from first beat to final draft.
French word: Trame — in storytelling, the structural backbone of a story: the underlying framework, the core chronological sequence of events, the logical thread that holds a narrative together before the fine details are added. Weaver — the one who takes that thread and works it into something whole. TrameWeaver: the tool that helps a writer weave their trame into a finished story.
Two official wordmarks. TRAME is set in Courier Prime Bold — the screenplay face. Weaver is set in EB Garamond Italic — the manuscript face. Structure meets the page; the two crafts the product serves, in two words.
Default everywhere — app header, footers, tight spaces, body of the site.
Hero and marketing moments. The three beats sit under the T of Trame.
Ink + Brass on Parchment for light surfaces and print.
Favicon, app icon, avatar. The wordmark's first letter plus its beats — a literal extract of the logo.
Three dots — the beat, the core structural unit of the whole product. They tie the wordmark to the favicon: both are a letterform with its beats beneath. Use the trio as a quiet divider or end-mark; never as a vertical "⋮" (that reads as a menu) or a horizontal "…" (that reads as an ellipsis).
Near-black charcoal under aged-paper text, with one confident gold. Not a generic dark mode — a warm, cinematic, editorial one.
The accent shifts with the work. Brass for the planning stage — Board, Story Flow, Outline, Inspector. Amethyst for the writing stage — Scenes. A quiet signal that you've crossed from structuring into drafting. Brass remains the primary brand colour everywhere the product represents itself; Amethyst is scoped to the writing surface.
A title face, a body face, a utility mono, the screenplay face, and the logo serif. Each has one job.
Section titles and the app's structural headers. Always tracked, always confident.
All running text, controls, and interface copy.
Eyebrows, metadata, counts, and small uppercase labels.
Reserved for the wordmark. May appear sparingly for prose or pull quotes.
Writerly, cinematic, calm, and honest. It talks to writers like a trusted collaborator — never like an admin panel, never like a hype deck.
Name things the way a writer would. "Your work stays in this browser," not "client-side persistence layer."
Confident and spare. Let the craft carry the weight; skip the exclamation marks.
Say plainly what a feature does and doesn't do yet. No overselling, no vague promises. Trust is built, not claimed.
"Write the scene." "Export the draft." Active, specific, sentence case in the interface.
A story workspace from first beat to final draft.